Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

краюха хлеба

  • 1 краюха

    ж.
    chanteau m; entame f ( горбушка)

    БФРС > краюха

  • 2 краюха

    жен.;
    разг. hunk of bread, thick slice of bread
    ж. разг.: ~ хлеба hunch/hunk of bread.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > краюха

  • 3 krajec chleba

    краюха хлеба

    Slovenského-ruský slovník > krajec chleba

  • 4 krajíc

    • краюха (хлеба)
    • кусок
    • ломоть
    • ломтик
    * * *

    České-ruský slovník > krajíc

  • 5 leivänkannikka


    yks.nom. leivänkannikka; yks.gen. leivänkannikan; yks.part. leivänkannikkaa; yks.ill. leivänkannikkaan; mon.gen. leivänkannikoiden leivänkannikoitten leivänkannikkojen leivänkannikkain; mon.part. leivänkannikoita leivänkannikkoja; mon.ill. leivänkannikkoihin leivänkannikoihinleivänkannikka горбушка хлеба, краюха хлеба leivänkannikka горбушка хлеба, краюха хлеба

    горбушка хлеба, краюха хлеба

    Финско-русский словарь > leivänkannikka

  • 6 leivän kannikka


    горбушка, горбушка хлеба, хлебная горбушка, краюха, краюха хлеба, краюшка хлеба

    Финско-русский словарь > leivän kannikka

  • 7 tozzo

    I agg.
    приземистый, коренастый
    II m.
    1.
    ломоть, кусок, краюха (f.)
    2.

    lavora per un tozzo di pane — он работает считай даром (почти даром, за кусок хлеба)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > tozzo

  • 8 акраец

    lat. ocryece
    горбушка, краюха
    * * *
    горбушка; краюха
    * * *
    акраец м.
    краюха хлеба

    Беларуска-расейскі слоўнік > акраец

  • 9 piece

    n 1. кусок, кусочек; 2. в сочетаниях с неисчисляемыми существительными обыкновенно не переводится; 3. пьеса, произведение (1). Piece 2. в предложном обороте a piece of… употребляется с абстрактными и неисчисляемыми существительными для обозначения некоторого количества, части и может соответствовать русскому один:

    a piece of advice — один совет;

    a piece of news — новость;

    a piece of information — одно сообщение;

    a piece of furniture — предмет мебели;

    a piece of work — работа, задание;

    a piece of art — произведение искусства;

    a piece of luck — удача;

    a piece of music — музыкальное произведение.

    (2). Отдельно взятое количество, естественно существующая часть чего-либо обозначается разными словами, выбор которых зависит от предмета или вещества, часть/частица которого обозначается. Наиболее общими словами являются существительные piece и bit, которые сочетаются со многими существительными. Ниже приведенные обороты составляют устойчивые сочетания: bacon: a slice of bacon — ломтик бекона; a chunk of bacon — большой кусок бекона; bread: a slice of bread — ломтик хлеба; a chunk of bread — ломоть, большой кусок, краюха хлеба; a loaf of bread — буханка хлеба; a crumb of bread — крошка хлеба; butter: a piece of butter — кусок масла; cabbage: a head of cabbage — кочан капусты; a shred of cabbage — кусочек/тонкая полоска шинкованной капусты; cake: a slice of cake — ломтик торта; chocolate: a bar, a square of chocolate — плитка шоколада; clouds: a bank of clouds — гряда облаков; clothes: a heap of clothes — куча/груда белья; cloth: a length of cloth — отрез ткани; cheese: a slice of cheese — ломтик сыра; coal: a lump of coal, a chunk of coal — кусок/большой кусок угля; corn: an ear of corn — колосок пшеницы; a sheaf of corn — сноп пшеницы; cotton: a wad of cotton — комок/кусок ваты; dust: a speck, a particle of dust — пылинка; a cloud of dust — туча пыли; earth: a mound, a pile of earth — куча земли; fog: a bank, a wisp — полоса тумана; patches of fog — клочья тумана; a sheet of fog — пелена тумана glass: a sliver of glass — осколок стекла; glue: a blob of glue — капля клея; grass: a blade of grass — травинка; a tuft of grass — кочка; a patch of grass — кустик, клочок травы, небольшой участок земли, поросший травой; hair: a lock of hair — локон волос; a strand of hair — прядь волос; a mop of hair — копна волос; hay: a bale of hay — тюк сена; ice: a block of ice — глыба льда, льдина; a sheet of ice — ледяное поле, полоса льда; land: a strip of land — полоска земли; a piece of land — надел, кусок земли; light: a ray (beam) of light — луч света; a shaft of light — сноп света; medicine: a doze of medicine — доза лекарства; money: a sum of money — сумма денег; paper: a sheet of paper — лист бумаги; a sheaf of paper — пачка бумаги; a slip of paper — узкий листок бумаги; a scrap of paper — клочек бумаги; potatoes: a chunk of potatoes — большая порция картофеля; rice: a grain of rice — рисовое зернышко, рисинка; rope: a length/a coil of rope — моток веревки; a piece of rope — кусок веревки; salt: a pinch of salt — щепотка соли; а grain of salt — крупинка соли; sand: a pile (a heap) of sand — куча, груда песка; a mound of sand — насыпь; a grain of sand — песчинка; smoke: a column of smoke — столб дыма; a wisp of smoke — струйка дыма; a cloud of smoke — облако дыма; a puff of smoke — клубы дыма; snow: a flake of snow — снежинка; a bank of snow — сугроб, snow-drits — снежные сугробы; soap: a bar (cake, piece) of soap — кусок мыла; stone: a pile (heap) of stones — груда камней; string: a ball of string — клубок/моток бечевки; sugar: a lump of sugar — кусок сахара; a grain of sugar — кристаллик сахара; thread: a reel of thread — катушка ниток; wood: a splinter of wood — лучинка, щепка.

    English-Russian word troubles > piece

  • 10 piece

    [piːs]
    n
    1) кусок, кусочек, часть
    - piece of meat
    - break smth to pieces
    2) (в сочетаниях с неисчисляемыми существительными обыкновенно не переводится)
    - piece of work
    - piece of luck
    - piece of advice
    3) пьеса, произведение
    - piece of poetry
    - piece of art
    - piece of music
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Отдельно взятое количество, естественно существующая часть чего-либо обозначается разными словами, выбор которых зависит от предмета или вещества, часть/частица которого обозначается. Наиболее общими словами являются существительные piece и bit, которые сочетаются со многими существительными, нижеприведенные обороты составляют устойчивые сочетания: bacon - a slice of bacon ломтик бекона, a chunk of bacon большой кусок бекона; bread - a slice of bread ломтик хлеба, a chunk of bread ломоть/большой кусок/краюха хлеба, a loaf of bread буханка хлеба, a crumb of bread крошка хлеба; butter - a piece of butter кусок масла; cabbage - a head of cabbage кочан капусты, a shred of cabbage кусочек/тонкая полоска шинкованной капусты; cake - a slice of cake ломтик торта; chocolate - a square of chocolate/a bar of chocolate плитка шоколада; clouds - a bank of clouds гряда облаков; clothes - a heap of clothes куча/груда белья; cloth - a length of cloth отрез ткани; cheese - a slice of cheese ломтик сыра; coal - a lump of coal кусок угля, a chunk of coal большой кусок угля; corn - an ear of corn колосок (пшеницы); a sheaf of corn сноп (пшеницы); cotton - a wad of cotton комок/кусок ваты; dust - a speck, a particle of dust пылинка, a cloud of dust туча пыли; earth - a mound/a pile of earth куча земли; fog - a bank/a wisp полоса/полоска тумана, patches of fog клочья тумана, a shell of fog пелена тумана; glass - a sliver of glass осколок стекла; glue - a blob of glue капля клея; grass - a blade of grass травинка, a patch of grass кустик/клочок травы/небольшой участок земли, поросший травой; hair - a lock of hair локон волос, a strand of hair прядь волос, a mop of hair копна волос; hay - a bale of hay тюк сена; ice - a block of ice глыба льда/льдина; land - a strip of land полоса земли, a piece of land надел/кусок земли; light - a ray/a beam of light луч света, a shaft of light сноп света; medicine - a doze of medicine доза лекарства; money - a sum of money сумма денег; paper - a sheet of paper лист бумаги, a sheaf of paper пачка бумаги, a slip of paper узкий листок бумаги, a scrap of paper клочок бумаги; rice - a grain of rice рисовое зернышко, рисинка; rope - a length/a coil of rope моток веревки, a piece of rope кусок веревки; salt - a pinch of salt щепотка соли, a grain of salt крупинка соли; sand - a pile of sand куча песка, a heap of sand груда песка, a mound of sand насыпь, a grain of sand песчинка; smoke - a column of smoke столб дыма, a wisp of smoke струйка дыма, a cloud of smoke облако дыма, a puff of smoke клуб дыма; snow - a flake of snow снежинка, a bank of snow сугроб, snow-drifts снежные сугробы; soap - a bar/a piece of soap кусок мыла; stone - a pile/a heap of stones груда камней; string - a ball of string клубок/моток бечевки; sugar - a lump of sugar кусок сахара, a grain of sugar кристаллик сахара; thread - a reel of thread катушка ниток; wood - a splinter of wood лучинка, щепка. (2.) See bit, n
    USAGE:
    Piece 2. в предложном обороте a piece of... употребляется с абстрактными и неисчисляемыми существительными для обозначения некоторого количества, части и может соответствовать русскому один: a piece of advice один совет; a piece of news новость; a piece of information одно сообщение; a piece of furniture отдельный предмет мебели; a piece of work работа/задание; a piece of art произведение искусства; a piece of luck удача/удачный случай; a piece of music музыкальное произведение.

    English-Russian combinatory dictionary > piece

  • 11 край

    1) краюха, горбушка;
    2) горбыль;
    3) край;

    вӧрӧн озыр край — край, богатый лесом;

    ылі край — дальний край; эжа край — целинный край

    Коми-русский словарь > край

  • 12 сыкырнер

    сыкырнер
    Г.
    горбушка, краюха хлеба

    Якон Павыл ӹшкеок кӹтӧзӹлӓн сыкырнерӹм, шергиндӹм дӓ вӓтӹжӹ кӹрӹн йӓмдӹлӹмӹ, тама, ик кормыж йӹрӓн лукым пуа. Н. Игнатьев. Якон Павыл сам даёт пастуху горбушку хлеба, лепёшку и пучок лука с грядки, вероятно, приготовленный его женой.

    Сыкырнерӹм шулын нӓлӓш куштылгы. Н. Ильяков. Краюшку хлеба отрезать легко.

    Марийско-русский словарь > сыкырнер

  • 13 сыкырнер

    Г. горбушка, краюха хлеба. Якон Павыл ӹшкеок кӹтӧзӹлӓн сыкырнерӹм, шергиндӹм дӓвӓтӹжӹ кӹрӹн йӓмдӹлӹмӹ, тама, ик кормыж йӹрӓн лукым пуа. Н. Игнатьев. Якон Павыл сам даёт пастуху горбушку хлеба, лепёшку и пучок лука с грядки, вероятно, приготовленный его женой. Сыкырнерӹм шулын нӓлӓш куштылгы. Н. Ильяков. Краюшку хлеба отрезать легко.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сыкырнер

  • 14 chusco

    1. adj 2. m
    1) проказник, озорник
    2) разг. кусок чёрствого хлеба
    3) Сал. краюха хлеба

    БИРС > chusco

  • 15 leipäkannikka


    горбушка хлеба, краюха хлеба

    Финско-русский словарь > leipäkannikka

  • 16 Kante

    сущ.
    1) общ. бордюр, грань, кайма, кромка, ребро, узкие кружевные ткани, угол (образуемый гранями), кайма (ткани), краюха (хлеба), краюшка (хлеба), горбушка, кант, край
    2) комп. обрез (напр. перфокарты)
    3) геол. (Biv.) киль, (Biv.) рёбрышко (валик или желобок), отграничивающее щиток от остальной поверхности раковины, (Con.) ребро, (For.) периферический край
    4) авиа. выступ
    5) диал. местность
    6) спорт. бровка (беговой дорожки), ребро (конька), бровка
    7) тех. окантовка, опушка, поясок, реборда, борт (напр., карьера)
    10) астр. ребро (напр. призмы)
    12) радио. граница, рамка
    14) электр. ребро (напр. графа)
    17) свар. отбортовка
    18) микроэл. контур
    19) дер. кромка (доски), окантовка (мягкой мебели)
    21) судостр. буртик, шкаторина
    22) осв. абрис (напр., от контрового света)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kante

  • 17 sopetarra

    f рзг
    краюха хлеба, большой ломоть хлеба

    Portuguese-russian dictionary > sopetarra

  • 18 скіба

    lat. skiba
    ломоть; пласт
    * * *
    1) ломоть ( хлеба);
    * * *
    скіба, скібіна ж.
    краюха хлеба, ломоть

    Беларуска-расейскі слоўнік > скіба

  • 19 leivänkannikka

    горбушка хлеба, краюха хлеба

    Suomi-venäjä sanakirja > leivänkannikka

  • 20 chusco

    1. adj
    1) смешной, забавный; потешный (разг.)
    2) Перу обычный, обыденный
    3) Перу грубый, невоспитанный
    2. m
    1) проказник, озорник
    2) разг. кусок чёрствого хлеба
    3) Сал. краюха хлеба

    Universal diccionario español-ruso > chusco

См. также в других словарях:

  • КРАЮХА — КРАЮХА, краюхи, жен. (прост.). Большой ломоть хлеба; кусок, отрезанный от коровая. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • КРАЮХА — КРАЮШКА, и и КРАЮХА, и, ж. (разг.). Большая горбушка хлеба. Отрезать от каравая краюшку. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • краюха — и; ж. Разг. Большой ломоть хлеба, отрезанный от края целого каравая; большая горбушка. К. хлеба. ◁ Краюшка, и; мн. род. шек, дат. шкам; ж. Уменьш …   Энциклопедический словарь

  • краюха — и; ж.; разг. см. тж. краюшка Большой ломоть хлеба, отрезанный от края целого каравая; большая горбушка. Краю/ха хлеба …   Словарь многих выражений

  • Краюха — ж. разг. сниж. Большой ломоть хлеба, отрезанный от края каравая. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • краюха — Это название ломтя хлеба, отрезанного от края целого, образовано, естественно, от существительного край с помощью суффикса …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • кусок — Кус, кусочек, часть, обломок, обрубок, отрывок, отрезок, клин; ломоть, горбушка, краюха (хлеба); глыба, ком, груда, масса; лоскут. Кусочек сукна, бумаги, железа, дерева суконка, бумажка, железка (железце), деревяшка. Фрагмент сочинения. См. часть …   Словарь синонимов

  • Носов, Евгений Иванович — Евгений Носов Евгений Иванович Носов Евгений Иванович Носов Дата рождения: 15 января 1925(1925 01 15) Место рождени …   Википедия

  • Евгений Анатольевич Носов — Евгений Носов Евгений Иванович Носов Евгений Иванович Носов Дата рождения: 15 января 1925 Место рождения: Толмачово Курской области, СССР …   Википедия

  • Евгений Иванович Носов — Евгений Носов Евгений Иванович Носов Евгений Иванович Носов Дата рождения: 15 января 1925 Место рождения: Толмачово Курской области, СССР …   Википедия

  • Евгений Носов — Евгений Иванович Носов Евгений Иванович Носов Дата рождения: 15 января 1925 Место рождения: Толмачово Курской области, СССР …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»